- my distinctive, self-produced, innovative translation of popular Polish piece of advice “nie wychylaj się, równaj do dołu!”. I wonder if such attitude towards life or rather work is still up-to-date in Poland (surely not among SGH students but in general)? Does such stance work out, does it bear fruit? I guess it stems from PRL, like other folk sayings (“czy się stoi, czy się leży dwa tysiące się należy” – BTW can anybody break rhyme and translate it retaining the meaning). Does anybody have a faintest idea to contribute – this time the floor is yours so elaborate on the topic…
PS. Oczywiście komentarze po polsku są jak najbardziej dozwolone
Winter's return
-
This winter refuses to give up. Three days of thaw came to an end in the
small hours of this morning, as temperatures fell below freezing again and
a fre...
1 day ago

No comments:
Post a Comment