- my distinctive, self-produced, innovative translation of popular Polish piece of advice “nie wychylaj się, równaj do dołu!”. I wonder if such attitude towards life or rather work is still up-to-date in Poland (surely not among SGH students but in general)? Does such stance work out, does it bear fruit? I guess it stems from PRL, like other folk sayings (“czy się stoi, czy się leży dwa tysiące się należy” – BTW can anybody break rhyme and translate it retaining the meaning). Does anybody have a faintest idea to contribute – this time the floor is yours so elaborate on the topic…
PS. Oczywiście komentarze po polsku są jak najbardziej dozwolone
Dzieci wojny – Children of war
-
To Kraków for the opening of *Children of War,* a temporary exhibition at
the Schindler's Factory museum. It tells the stories, in words and
photographs ...
18 hours ago
No comments:
Post a Comment